Out of kilter: confusing times for translators
One of my first ever posts, “Translators’ time-warp“, was about the confusion that arises when you work with clients in different time zones and with different public holidays from your own. Well, it’s...
View ArticleLanguage, music, and me, by Elisa Bonora
Do you listen to music while you’re working? I’d love to be able to, but sadly I can’t – my brain just doesn’t work that way. When I’m reading or writing – even just a simple email – the music...
View ArticleListen to music while you work? Take our poll and let us know!
Yesterday’s guest post, Language, music, and me, by Elisa Bonora, was about listening to music while you work. It sparked quite a discussion on Twitter, between those, like Elisa, who find music an...
View ArticleJob satisfaction… and the UK’s (surprising?) top job
Well, we had happy words in a recent post, but what about happy jobs? A report commissioned by the UK government (the Cabinet Office, to be precise) lists 274 occupations in order of their “job...
View ArticleTranslators’ pay: how much are you worth?
The Cabinet Office job satisfaction survey I mentioned in my last post ranks “Authors, writers and translators” at no. 42, with an average income of £26,207. The Adzuna survey lists average pay for...
View Article101 things a translator needs to know but doesn’t necessarily think to ask
It’s always good to find a new book on translation – for reading yourself or as a gift for a translator friend. 101 Things a Translator Needs to Know contains “over 500 years’ collective experience in...
View ArticleTranslators’ rates: of guns and hoes
Don’t worry, this post isn’t a homage to gangsta’ rap. The title refers to the implements used by translators to shoot themselves – or, if they’re Italian, hoe themselves – in the foot where pay’s...
View ArticleTranslators’ rates and the poverty cult. Plus ça change?
In the comments to one of my recent posts about translators’ rates and pay, translator Kevin Hendzel mentioned a speech by Neil Inglis, a translator with the International Monetary Fund. Neil’s speech...
View ArticleTranslation Studies MSc: a student’s perspective
A guest post today, from someone starting out in their translation career. Kathleen Clegg is just completing her Masters at Glasgow University, and kindly agreed to write a post describing her...
View ArticleFuture-proofing the translation profession: watch the videos, take the survey
Back in July, the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and the European Commission’s Directorate General for Translation (DGT) organised a joint...
View Article
More Pages to Explore .....